tag:blogger.com,1999:blog-51632006018089973042024-03-08T17:10:30.799+01:00Des Mots et MerveillesUn geek vous invite à un petit voyage parmi les mots courants et moins courants que le français met à notre dispositionTheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.comBlogger221125tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-85102942237369803292009-05-23T07:59:00.003+02:002009-05-23T07:59:00.599+02:00PsychopompeL'adjectif <span style="font-weight: bold;">psychopompe</span> vient du grec "<span style="font-style: italic;">psuchopompos</span>" qui signifie littéralement "<span style="font-style: italic;">guide des âmes</span>".<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Psychopompe</span> sert donc à qualifier le conducteur des âmes des morts. Ainsi quand on parle d'un dieu <span style="font-weight: bold;">psychopompe</span>, on parle d'un Dieu qui est le conducteur, le guide ou le passeur des âmes des morts dans la "<span style="font-style: italic;">nuit de la mort</span>".<br /><br />Beaucoup de croyances et de religions possèdent des esprits, des déités, des démons ou des anges qui ont la tâche d'escorter les âmes récemment décédées vers l'autre monde, comme par exemple Anubis chez les anciens égyptiens. Selon les lieux et les croyances, ils sont souvent associés avec des animaux tels que les chevaux, les phoques, les corbeaux, les chiens, les chouettes, les moineaux ou encore les dauphins. Dans certaines cultures, la tâche de <span style="font-weight: bold;">psychopompe</span> est aussi l'une des fonctions des chamans.<br /><br />Voir également <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Psychopompe">l'article de Wikipedia</a> à ce sujet, dont des éléments ont été repris dans ce billet.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-76056270213885498442009-05-17T12:00:00.002+02:002009-05-17T12:00:07.541+02:00CommensalUn <span style="font-weight: bold;">commensal</span> (respectivement une <span style="font-weight: bold;">commensale</span>) désigne celui (respectivement celle) qui mange habituellement à la même table qu’un autre.<br />Au pluriel, nous avons bien sûr des <span style="font-weight: bold;">commensaux</span>.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Commensal</span> désignait également celui qui était habituellement attaché à une maison, à un endroit. Ce sens n'est plus guère usité.<br />D'ailleurs le <span style="font-weight: bold;">commensal</span> désignait aussi plus spécifiquement un officier de la maison du roi ayant bouche à la cour en temps de service.<br /><br />Dans le champ lexical de la biologie, <span style="font-weight: bold;">commensal</span> désigne une espèce animale qui se nourrit des déchets produits par une autre mais sans causer préjudice à cette dernière. Par exemple, le poisson pilote est <span style="font-weight: bold;">commensal</span> du requin.<br /><br />En médecine, le terme <span style="font-weight: bold;">commensal</span> s'applique spécifiquement aux micro-organismes qui colonisent l'organisme (généralement la peau ou les muqueuses) sans provoquer de maladie.<br /><br />Le terme vient du latin <span style="font-style: italic;">cum</span> - avec - et <span style="font-style: italic;">mensa</span> - table.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-28539437270253734202009-05-16T12:00:00.001+02:002009-05-16T12:00:07.913+02:00JocrisseUn jocrisse est un benêt qui se laisse gouverner par le premier venu. Nous vous y trompez pas, c'est un terme injurieux.<br /><br />Un jocrisse désignait également un valet niais et maladroit... bon, cela désigne toujours un valet niais et maladroit, mais les valets cela ne court plus les rue...TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-54269296452864169772009-05-10T08:42:00.002+02:002009-05-10T08:42:01.734+02:00PrégnantL'adjectif <span style="font-weight: bold;">prégnant</span> vient du latin <span style="font-style: italic;">praegnantem</span> qui signifie femme enceinte.<br /><span style="font-weight: bold;">Prégnant</span> qualifie ce qui porte en soi un germe de reproduction, en parlant d'une femelle. On parlera ainsi d'une vache, d'une brebis, ... <span style="font-weight: bold;">prégnante</span>. Dans les Rois Maudits de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Maurice_Druon">Maurice Druon</a>, l'adjectif est utilisé pour qualifier des femmes enceintes.<br /><br />Par extension <span style="font-weight: bold;">prégnant</span> qualifie quelque chose de violent, pressant, comme le besoin d'accoucher. On peut ainsi parler d'une douleur <span style="font-weight: bold;">prégnante</span>.<br /><br />Est également <span style="font-weight: bold;">prégnant</span> l'état de ce qui s'impose à l'esprit. On parlera par exemple de la <span style="font-weight: bold;">prégnance</span> de l'éducation.<br /><br />Enfin, est <span style="font-weight: bold;">prégnant</span> quelque chose qui contient beaucoup de possibilités, de virtualités.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">prégnance</span> est en psychologie le comportement d'une organisation psychologique privilégiée (sa force, sa stabilité, sa fréquence…), parmi toutes celles possibles.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">prégnance</span> renvoie également à une notion de force, qui impressionne, s'impose à l'esprit. On peut opposer à la notion d'illusion proposée par les mystiques le caractère prégnant de ce monde que l'on peut voir, toucher, sentir, entendre exister.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">prégnance</span> et avec la saillance un terme récurrent dans les articles "<span style="font-style: italic;">de vulgarisation</span>" de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9orie_des_catastrophes">théorie des catastrophes</a> de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9_Thom">René Thom</a>.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-33945081051470537022009-05-09T08:57:00.004+02:002009-05-09T08:57:00.910+02:00HypocoristiqueL'adjectif <span style="font-weight: bold;">hypocoristique</span> peu sembler barbare au premier abord... un comble pour un terme d'origine grecque, de "<span style="font-style: italic;">ypokoristikós</span>", <span style="font-style: italic;">caressant</span>, <span style="font-style: italic;">propre à atténuer</span>, du verbe "<span style="font-style: italic;">korizesthai</span>", signifiant "<span style="font-style: italic;">caresser</span>, <span style="font-style: italic;">cajoler</span>".<br /><br />Cet adjectif qualifie en linguistique ce qui exprime une intention tendre, affectueuse.<br />Par exemple dans "<span style="font-style: italic;">c'est un bon chienchien çà !</span>" ou la "<span style="font-style: italic;">fifille à son papa</span>", <span style="font-style: italic;"> chienchien</span> et <span style="font-style: italic;">fifille</span> sont des formes <span style="font-weight: bold;">hypocoristiques</span> de <span style="font-style: italic;">chien</span> et <span style="font-style: italic;">fille</span>.<br /><br />Le terme s'utilise aussi comme substantif. Un hypocoristique est en lignuistique la forme de mot qui exprime une intention tendre, affectueuse.<br /><span style="font-style: italic;">Chienchien</span> est ainsi un <span style="font-weight: bold;">hypocoristique</span> de <span style="font-style: italic;">chien</span>.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-81853199310023602832009-05-03T16:35:00.003+02:002009-05-03T16:57:12.402+02:00MaïeutiqueLa <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span> est au sens originel l'art des sages-femmes, c'est-à-dire l'art de l'accouchement. Le terme vient du grec "<span style="font-style: italic;">maieutikê</span>", qui signifie "<span style="font-style: italic;">art de faire accoucher</span>". De cette même racine remontant à "<span style="font-style: italic;">meter</span>" - <span style="font-style: italic;">la mère</span> - est issue <span style="font-weight: bold;">Maïa</span> l'une des 7 Pléiades et la mère d'Hermès.<br /><br />Socrate dont la mère était sage-femme, disait que cette dernière accoucher les corps et lui accoucher les esprits... enfin c'est ce que Platon fait dire à Socrate. Dans tous les cas, le terme est resté, et la <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span> est la méthode par laquelle Socrate se flattait d’accoucher les esprits des vérités inconscientes qu’ils contiennent. En généralisant, en didactique la <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span> est l'art de faire accoucher les esprits.<br /><br />L'adjectif <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span> qualifie ce qui a rapport avec la <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span>, qui aide à formaliser un savoir.<br /><br />Un <span style="font-weight: bold;">maïeuticien</span> désigne en philosophie un praticien de la <span style="font-weight: bold;">maïeutique</span>.<br />En médecine, un <span style="font-weight: bold;">maïeuticien</span> désigne le masculin de sage-femme, un accoucheur donc... il faut avouer que c'est un métier encore peu masculiniser.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-22104955027777538272009-05-02T18:44:00.002+02:002009-05-02T18:44:02.187+02:00Blanc-seingUn <span style="font-weight: bold;">blanc-seing</span>, du français <span style="font-style: italic;">blanc</span> et <span style="font-style: italic;">seing</span> ce dernier signifiant signature, est un mandat, une feuille en blanc au bas de laquelle est apposée une signature, et que l’on confie à quelqu’un pour qu’il le remplisse à sa volonté.<br />Par extension, un blanc-seing est la faculté laissée ou donnée à quelqu’un d'agir, de décider à sa guise.<br /><br />Au pluriel, on écrit des blancs-seings.<br /> <br /><blockquote>L'omission de ce qui est nécessaire semble le blanc-seing du danger.<br />(<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Shakespeare">William Shakespeare</a>)</blockquote>TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-43508898145043456972009-04-26T18:38:00.003+02:002009-04-26T18:38:00.341+02:00DuctileL'adjectif <span style="font-weight: bold;">ductile</span> vient du latin <span style="font-style: italic;">ductilis</span> qui signifie <span style="font-style: italic;">qu'on peut conduire</span>, <span style="font-style: italic;">qu'on peut tirer</span>, <span style="font-style: italic;">malléable</span>.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Ductile</span> qualifie ce qui peut être étiré, allongé sans se rompre. Le plomb et l'or sont des métaux <span style="font-weight: bold;">ductiles</span>.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-89625344525426947812009-04-25T18:30:00.003+02:002009-04-25T18:30:03.573+02:00AménitéLe mot féminin <span style="font-weight: bold;">aménité</span> vient du latin <span style="font-style: italic;">amoenitas</span> qui signifie <span style="font-style: italic;">charme</span>, <span style="font-style: italic;">agrément</span>, <span style="font-style: italic;">beauté</span>, <span style="font-style: italic;">grâce</span>.<br /><br />Je ne vous cache pas que l'utilisation d'<span style="font-weight: bold;">aménité</span> est un peu vieilli et de ce fait assez rare. Cependant le terme est joli et il sera dommage de s'en priver.<br /><br />Quand on parle de l'<span style="font-weight: bold;">aménité</span> d'un lieu ou d'un air, il signifie alors agrément.<br />Quand on parle de l'<span style="font-weight: bold;">aménité</span> de quelqu'un, de l'<span style="font-weight: bold;">aménité</span> d'un caractère ou d'un accueil, le mot signifie alors douceur accompagnée de politesse et de grâce.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-87442651342607010292009-04-19T11:51:00.004+02:002009-04-19T11:51:00.582+02:00EpigoneUn <span style="font-weight: bold;">épigone</span> vient du grec <span style="font-style: italic;">epigonos</span> qui signifie <span style="font-style: italic;">descendant</span>. Les <a style="font-weight: bold;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89pigones">Epigones</a> étaient le nom des héros qui firent la seconde expédition contre Thèbes et prirent cette ville ; ce nom leur vient du fait qu'ils étaient les fils de ceux qui avaient fait la première guerre (<a style="font-style: italic;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_des_sept_chefs">Les sept contre Thèbes</a>).<br /><br />Au sens figuré, par extension, <span style="font-weight: bold;">épigone</span> désigne ceux qui forment la seconde génération dans un parti, dans une opinion, etc. Un <span style="font-weight: bold;">épigone</span> est donc dans ce sens un penseur reprenant et prolongeant les idées d'un mouvement ou d'une école de pensée de manière remarquable.<br /><br />Par extension, dans un registre soutenu et avec une connotation péjorative, <span style="font-weight: bold;">épigone</span> est synonyme de suiveur, successeur, imitateur sans talent, disciple sans originalité personnelle.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-7639936173980210232009-04-18T11:35:00.003+02:002009-04-18T11:35:00.832+02:00VitupérerLe verbe <span style="font-weight: bold;">vitupérer</span> vient du latin <span style="font-style: italic;">vituperare</span> qui signifie <span style="font-style: italic;">trouver des défauts</span>.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Vitupérer</span> dans son emploi transitif est d'un emploi vieilli ou d'un registre de langue plutôt littéraire. Dans ce cas il signifie <span style="font-weight: bold;">blâmer</span>, <span style="font-weight: bold;">fustiger</span>, <span style="font-weight: bold;">protester avec force</span>. Par exemple, beaucoup de personnes vitupèrent les financiers dont l'inconséquence à jeter l'économie mondiale dans une crise profonde.<br /><br />Dans la langue contemporaine, et bien que certains grammairiens critiquent vivement cet usage, on trouve <span style="font-weight: bold;">vitupérer contre</span>, un emploi intransitif du verbe <span style="font-weight: bold;">vitupérer</span> donc. Dans ce sens il signifie <span style="font-weight: bold;">protester</span>, <span style="font-weight: bold;">pester contre</span> quelque chose ou contre quelqu'un.<br />Pour continuer dans les exemples se basant sur l'actualité, il sera ainsi possible dire que l'autre jour au journal du soir, nous avons pu voir un reportage montrant un patron d'une petite PME qui vitupérait contre son banquier qui venait de lui refuser un prêt qui aurait pu sauver son entreprise.<br /><br />Il existe également le nom féminin <span style="font-weight: bold;">vitupération</span>, qui s'emploie surtout au pluriel et qui signifie <span style="font-weight: bold;">injure</span>, <span style="font-weight: bold;">récrimination</span> à l'adresse de quelqu'un ou de quelque chose.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-89900454519964200872009-04-12T17:30:00.001+02:002009-04-12T17:30:01.621+02:00DébagoulerUn autre mot placé par Bernard Pivot dans sa liste de 100 mots à sauver.<br /><span style="font-weight: bold;">Débagouler</span> c'est vomir. Dans ce sens c'est un verbe intransitif. On peut alors lui trouver comme synonyme dans un registre de langue similaire <span style="font-weight: bold;">dégobiller</span>, <span style="font-weight: bold;">dégueuler</span>, <span style="font-weight: bold;">gerber</span>.<br /><br />Dans un sens figuré, il signifie cracher des injures. C'est alors un verbe transitif<br />Le wiktionary atteste d'un autre sens, celui de dire avec verve et bagou. Dans cette acceptation il est synonyme de <span style="font-weight: bold;">jaspiner</span>, <span style="font-weight: bold;">débiter</span>, <span style="font-weight: bold;">déblatérer</span>, <span style="font-weight: bold;">dégoiser</span>, <span style="font-weight: bold;">proférer</span>, <span style="font-weight: bold;">rabâcher</span>, <span style="font-weight: bold;">radoter</span>.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-415089371291430132009-04-11T17:14:00.003+02:002009-04-11T17:14:00.626+02:00MâtinUn <span style="font-weight: bold;">mâtin</span> est un gros chien de garde. C'est sous acceptation que je l'ai le plus fréquemment rencontré dans des lectures, lectures concernant certes des romans historiques ou des univers de Fantasy médiévaux. C'est dire que le terme n'est pas d'un usage courant.<br /><br />Ce n'est pas l'unique sens de ce mot que Bernard Pivot place dans son livre, "100 mots à sauver".<br /><br />Un <span style="font-weight: bold;">mâtin</span> ou une <span style="font-weight: bold;">mâtine</span> est une <span style="font-style: italic;">personne grossière</span>, sens abandonné d'après Bernard Pivot au profit de <span style="font-style: italic;">personne espiègle et délurée</span>. D'ailleurs sur le <a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/m%C3%A2tin">wiktionary</a>, on lui trouve ce sens-là.<br /><br />Enfin, <span style="font-weight: bold;">mâtin</span> est une interjection invariable utilisée pour exprimer la surprise, l’étonnement parfois teinté d’admiration.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-20472439028856209342009-04-05T14:55:00.004+02:002009-04-05T17:29:26.566+02:00CrapoussinMerci <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Parot">Jean-François Parot</a>, qui grâce aux aventures de Nicolas Le Floch en profite pour nous faire découvrir (ou redécouvrir) du vocabulaire tombé en désuétude !<br /><br />Il en est ainsi de <span style="font-weight: bold;">crapoussin</span> qui n'est plus guère utilisé. On dit un <span style="font-weight: bold;">crapoussin</span> et une <span style="font-weight: bold;">crapoussine</span>. Ce terme populaire désigne une personne courte, grosse et contrefaite.<br /><br />D'après <a href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=crapoussin&submit=Rechercher">XMLittré</a>, le terme serait dérivé de crapaud, avec une signification diminutive.<br /><blockquote>Celui-ci tendit une main froide et humide à Nicolas, qui retint un mouvement de recul devant ce personnage bigle et un peu <span style="font-weight: bold;">crapoussin</span> qui se déhanchait en marchant. (<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Parot">Jean-François Parot</a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Parot#Romans_policiers.2C_s.C3.A9rie_.22Les_enqu.C3.AAtes_de_Nicolas_Le_Floch.2C_commissaire_au_Ch.C3.A2telet.22">L'énigme des Blancs-Manteaux</a>)</blockquote>On notera que <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Parot">Jean-François Parot</a> l'utilise comme un adjectif qui n'est un usage indiqué ni par <a href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=crapoussin&submit=Rechercher">XMLittré</a>, ni par le <a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/crapoussin">Wiktionary</a>... tant pis, licence poétique quand tu nous tiens ! :-)TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-19900210998205896402009-04-04T17:16:00.003+02:002009-04-04T17:16:00.447+02:00Bourdaloue<span style="font-weight: bold;">Bourdaloue</span> est un nom féminin dont on dit pudiquement qu'il est désuet. Manière polie de dire qu'il est inusité et que cela commence à sentir le sapin pour lui...<br />Néanmoins, ce terme n'en a pas moins plusieurs significations et est tout à fait digne d'intérêt...<br /><br />Une <span style="font-weight: bold;">bourdaloue</span> peut ainsi correspondre à :<br /><ol><li>une tresse autour d'un chapeau</li><li>une laisse de chapeau avec une boucle.</li><li>un linge ouvré, une étoffe peu coûteuse.</li><li>un pot de chambre oblong.</li><li>un entremet chaud de frangipane et de fruits, saupoudré de macarons écrasés.</li></ol>Ce qui est intéressant c'est que ce terme est fortement lié au personnage de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Louis_Bourdaloue">Louis Bourdaloue</a>, un prédicateur jésuite de talent qui avait acquis le titre de "<span style="font-style: italic;">roi des prédicateurs et prédicateurs des rois</span>" car la qualité de ses prêches a fini par l'amener à officier à la cours du roi de France himself ! Mais ne nous égarons pas, revenons en à notre terme.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">bourdaloue</span> "<span style="font-style: italic;">étoffe peu coûteuse</span>" daterait des sermons de Bourdaloue contre le luxe.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">bourdaloue</span> "<span style="font-style: italic;">tresse de chapeau</span>" serait une allusion au chapeau de notre jésuite<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">bourdaloue</span> "<span style="font-style: italic;">pot de chambre oblong</span>" serait une allusion ironique à la longueur de ses sermons qui <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Louis_Bourdaloue#cite_note-0">mettait à mal la vessie des dévotes</a>.<br /><br />Quant à la <span style="font-weight: bold;">bourdaloue</span> "<span style="font-style: italic;">entremet chaud de frangipane</span>", il tiendrait son nom de la rue Bourdaloue à Paris, où était établi un célèbre pâtissier.<br /><br />Le gourmand que je suis serait assez enclin à réhabiliter l'entremet chaud de frangipane... non mais il faut savoir faire des sacrifices pour sauver des mots ! :-DTheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-78518471705653937892009-04-01T06:58:00.000+02:002009-04-01T06:58:03.143+02:00IchthyologieL'<span style="font-weight: bold;">ichthyologie</span> (substantif féminin) vient - comme beaucoup de nom scientifique - du grec. Plus précisément <span style="font-weight: bold;">ichthyo</span>- vient du grec ancien <span style="font-style: italic;">ikhthu</span>, qui signifie <span style="font-style: italic;">poisson</span> et le suffixe <span style="font-style: italic;">-logie</span>, est lui issu du grec ancien <span style="font-style: italic;">logos</span> signifiant <span style="font-style: italic;">discours, récit, parole</span>.<br /><br />L'étymologie du terme nous donne ici sa signification : l'<span style="font-weight: bold;">ichtyologie</span> est la partie de la zoologie qui traite des poissons.<br /><br />Dans le même champ lexical, <span style="font-weight: bold;">ichthyophage</span> est un adjectif (utilisé à l'occasion comme substantif) qui qualifie ce qui se nourrit de poisson. Il y a de nombreux autres termes utilisant la racine <span style="font-style: italic;">ichthyo-</span> mais j'aime bien celui-là. Dans une discussion ou à un repas en général cela calme tout le monde :-D...<br />Le suffixe -phage vient également du grec, la racine signifiant <span style="font-style: italic;">manger</span>.<br /><br />A noter, XMLittré orthographie <span style="font-weight: bold;">ichthyologie</span> alors que sur le wiktionary et sur wikipedia, il est orthographié avec sans "h" après le "t": <span style="font-weight: bold;">ichtyologie</span>. Vous avez d'ailleurs sur Wikipedia tout <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ichtyologie">un article sur le sujet</a>. D'après l'étymologie, il serait plus logique d'utiliser l'orthographe <span style="font-weight: bold;">ichthyologie</span> à mon avis... mais bon en même temps mon avis on s'en moque un peu :-D.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-91345460629831472192009-03-29T11:19:00.007+02:002009-03-29T11:19:03.913+02:00La Roche Tarpéienne<span style="font-weight: bold;">La roche Tarpéienne</span> était une crête rocheuse située à l'extrémité sud-ouest du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Capitole">Capitole</a> dans la Rome antique.<br /><br />C'est un lieu fort sympathique . En effet c'était le lieu des exécutions capitales : c'est de là qu'étaient précipités les criminels jusqu'à la fin de la République, surtout les traîtres à la patrie.<br /><br />C'est une citation latine qui a fait passer à la postérité cette roche : <span style="font-style: italic;">Arx tarpeia Capitoli proxima</span>. Cela peut se traduire par "<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">il n'y a pas loin du Capitole à la roche Tarpéienne</span>". Elle est employée pour signifier qu'après les honneurs, la déchéance peut venir rapidement.<br /><br />Son nom vient de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tarp%C3%A9ia">Tarpéia</a>, la fille du chef de la citadelle à l’époque de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Romulus">Romulus</a>, qui avait accepté par amour de trahir les siens et d'aider Titus Tatius, roi des <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Sabins">Sabins</a>, lors de l’attaque de ses derniers. Il y a plusieurs versions, mais à la fin de la bataille, elle demanda la récompense qui lui avait été promise pour sa trahison : ce que les Sabins portaient au bras gauche (leurs bijoux). Les Sabins s'exécutèrent immédiatement mais ils lui donnèrent aussi leurs boucliers qu'ils portaient du bras gauche et dont le poids écrasa Tarpéia. Le rocher où cet événement eut lieu prit alors le nom de <span style="font-weight: bold;">roche Tarpéienne</span> et fut dorénavant utilisé par les Romains pour y précipiter les traîtres à la patrie et autres criminels condamnés à la peine capitale.<br /><br />Il y a un petit <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Roche_Tarp%C3%A9ienne">article sur la roche Tarpéienne sur Wikipedia</a>, dont ce billet c'est très largement nourri.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-47984432944725365712009-03-28T11:02:00.005+01:002009-03-28T11:02:03.758+01:00NychthémèreUn <span style="font-weight: bold;">nychthémère</span> est un espace de temps comprenant un jour et une nuit, ou un jour entier, c'est-à-dire vingt-quatre heures. On a dit aussi <span style="font-weight: bold;">nychthéméron</span>.<br /><br />L'origine du mot vient du grec, l'un d'un terme dérivé de nuit, et d'un autre signifiant jour.<br /><br />L'adjectif <span style="font-weight: bold;">nychthémérique</span> est utilisé en astronomie pour qualifier ce qui appartient, partie au jour, partie à la nuit.<br /><br />Dans <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil">Wikipedia</a>, on trouve le terme orthographié sous la forme <a style="font-weight: bold;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Nycth%C3%A9m%C3%A8re">nycthémère</a><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Nycth%C3%A9m%C3%A8re"> ou </a><a style="font-weight: bold;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Nycth%C3%A9m%C3%A8re">nyctémère</a>. La forme <a style="font-weight: bold;" href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=n1256">nychthémère</a> se trouve chez <a href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/accueil.php">XMLittré</a>.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-59785589774864492532009-03-22T17:11:00.003+01:002009-03-22T17:11:04.909+01:00DilectionLa <span style="font-weight: bold;">dilection</span> est un terme de dévotion. La <span style="font-weight: bold;">dilection</span> c'est la tendresse qui chérit, l'amour pieux.<br />On peut ainsi parler de la "<span style="font-style: italic;"><span style="font-weight: bold;">dilection</span> du prochain</span>".<br />Le terme semble avoir été emprunté du bas latin <span style="font-style: italic;">dilectio</span>, amour.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Dilection</span> était également un titre ou une qualité qui se donnait en Allemagne aux <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Prince-%C3%89lecteur">électeurs</a>. On disait <span style="font-weight: bold;">Sa Dilection</span>, comme on dit <span style="font-style: italic;">Sa Grandeur</span> pour un évêque.<br />"<span style="font-style: italic;">J'ai écrit à Votre <span style="font-weight: bold;">Dilection</span></span>", disait l'empereur d'Allemagne.<br />"<span style="font-style: italic;">Salut et <span style="font-weight: bold;">dilection</span></span>", forme de salut qu'employaient le pape et l'empereur d'Allemagne en écrivant à certains princes.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-64424901036116144822009-03-21T17:01:00.005+01:002009-03-21T17:01:04.457+01:00FacondeLa <span style="font-weight: bold;">faconde</span> - qui viendrait semble-t-il du latin <span style="font-style: italic;">facundia</span>, éloquence d'après le wiktionary - est une <span style="font-weight: bold;">éloquence</span> trop facile et trop abondante, une <span style="font-weight: bold;">loquacité</span>, une incontinence de paroles. C'est donc également un synonyme de <span style="font-weight: bold;">bagou</span>, mais avouez que <span style="font-weight: bold;">faconde</span> tout de suite cela fait plus classe :-D !<br /><br />Au sens propre initial, la <span style="font-weight: bold;">faconde</span> est la facilité à parler d'abondance. Néanmoins ce sens a vieilli et le terme n'est plus guère usité dans cette acceptation.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-26677046680718912902009-03-15T16:56:00.003+01:002009-03-15T16:56:00.988+01:00Baguenauder<span style="font-weight: bold;">Baguenauder</span> est un verbe intransitif ou pronominal.<br />Il viendrait de la <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span> le fruit du <span style="font-weight: bold;">baguenaudier</span>. Cependant on ne sait même pas si la <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span>, fruit, a donné le nom à la <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span>, niaiserie, ou si c'est l'inverse. Bref, l'origine est incertaine.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Baguenauder</span> s'est s’amuser à des choses vaines et frivoles, comme les enfants qui font claquer les <span style="font-weight: bold;">baguenaudes</span> en les crevant (d'où peut-être l'origine du terme).<br /><br />Dans un registre familier, quand vous décrivez votre après-midi en disant que vous vous êtes <span style="font-weight: bold;">baguenauder</span> tout ce temps, cela signifie que vous vous êtes promenés, que vous avez flâné sans but précis.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span> est le fruit du baguenaudier : c'est une gousse pleine d'air et de petites graines, et qui éclate avec bruit lorsqu'on la presse.<br /><br />Une <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span> est également une ancienne pièce de poésie française faite en dépit des règles et du bon sens ; c'était un <span style="font-weight: bold;">amphigouri</span> en vers blancs.<br /><br />Un <span style="font-weight: bold;">amphigouri</span> est une figure de rhétorique qui consiste à écrire un discours ou un texte de manière volontairement burlesque, obscure ou inintelligible<br />Par extension, on qualifie d'<span style="font-weight: bold;">amphigouri</span> un écrit ou discours dont les phrases, contre l’intention de l’auteur, ne présentent que des idées sans suite et n’ont aucun sens raisonnable.<br /><br />Enfin une <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span> est une <span style="font-weight: bold;">niaiserie</span>.<br /><br />Une<span style="font-weight: bold;"> baguenauderie</span> est l'action de <span style="font-weight: bold;">baguenauder</span>, une <span style="font-weight: bold;">niaiserie</span>.<br /><br />Le <span style="font-weight: bold;">baguenaudier</span> est un arbrisseau d'ornement.<br />Un <span style="font-weight: bold;">baguenaudier</span> est aussi celui qui <span style="font-weight: bold;">baguenaude</span>.<br />Le <span style="font-weight: bold;">baguenaudier</span> est enfin un jeu composé d'un certain nombre d'anneaux, qu'il faut enfiler et désenfiler suivant un certain ordre.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-45131554434101455212009-03-14T18:39:00.002+01:002009-03-14T18:39:00.407+01:00ConcupiscenceLe nom féminin <span style="font-weight: bold;">concupiscence</span> est emprunté au latin <span style="font-style: italic;">concupiscere</span> qui signifie <span style="font-style: italic;">convoiter</span>, <span style="font-style: italic;">désirer ardemment</span>.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">concupiscence</span> est une envie, une inclination violente aux plaisirs qui sont interdits par les moralistes, surtout aux plaisirs sexuels.<br /><br />Dans le même champ lexical, se trouvent la <span style="font-weight: bold;">convoitise</span>, l'<span style="font-weight: bold;">avidité</span> et la <span style="font-weight: bold;">cupidité</span>.<br /><br />La <span style="font-weight: bold;">concupiscence</span> est un état habituel de l'âme qui la porte vers la jouissance de toutes les sortes de biens sensibles. Alors que la <span style="font-weight: bold;">convoitise</span> est un vif désir de quelque chose que nous désirons posséder. L'<span style="font-weight: bold;">avidité</span> est quant à elle un désir insatiable. Enfin, la <span style="font-weight: bold;">cupidité</span> est, d'une façon restreinte, le désir d'avoir de l'argent, des richesses. <br /><br />L'adjectif <span style="font-weight: bold;">cupide</span> peut qualifier celui qui désire ardemment quelque chose même s'il est principalement utilisé comme <span style="font-weight: bold;">cupidité</span> pour qualifier celui qui est avide d'argent.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-70354776527182173832009-03-08T17:47:00.002+01:002009-03-08T17:56:37.269+01:00RégalienL'adjectif <span style="font-weight: bold;">régalien</span> nous vient du latin <span style="font-style: italic;">rex</span>, <span style="font-style: italic;">regis</span>, qui signifie roi.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Régalien</span> qualifie - historiquement - ce qui concerne, qui appartient en propre au roi, au souverain, à la royauté.<br />Cet adjectif est souvent utilisé pour qualifier les termes <span style="font-style: italic;">droit</span> et <span style="font-style: italic;">fonction</span>.<br /><br />Un droit <span style="font-weight: bold;">régalien</span> - comme celui de signer la paix ou déclarer la guerre, de rendre la loi, de battre monnaie, de gracier - est un droit qui appartient au roi, au souverain. Et il en est de même pour les fonctions <span style="font-weight: bold;">régaliennes</span>.<br /><br />En France, nous n'avons plus de roi - je ne vous apprend rien j'espère :-D - mais nous entendons souvent nos commentateurs politiques qualifier ainsi les fonctions et droits du chef de l'état.<br /><br />Il est également parfois question de maisons <span style="font-weight: bold;">régaliennes</span>, comprendre alors les maisons qui descendent d'anciens rois.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-83348704564447531212009-03-07T18:39:00.000+01:002009-03-07T18:39:01.105+01:00PuinéL'adjectif <span style="font-weight: bold;">puiné</span> (qui s'orthographie ainsi depuis 1990 et s'orthographiait avant <span style="font-weight: bold;">puîné</span>) qualifie celui ou celle qui est né immédiatement après un de ses frères ou une de ses sœurs.<br /><br />Les capitaines gascons venus servir dans les armées française au XVe siècle étaient les enfants <span style="font-weight: bold;">puînés</span> de familles nobles : on les appelait les cadets de Gascogne, le "<span style="font-style: italic;">capdet</span>" en occitan de Gascogne signifiant <span style="font-style: italic;">chef</span>, <span style="font-style: italic;">capitaine</span>. C'est ainsi que <span style="font-weight: bold;">cadet</span> désigne le <span style="font-weight: bold;">puiné</span>, le plus jeune dans l'ordre des naissances.<br /><br />On utilise également <span style="font-weight: bold;">cadet</span> dans un registre familier pour signifier "<span style="font-style: italic;">dernier</span>" : c'est le <span style="font-weight: bold;">cadet</span> de mes soucis.<br /><br />Le nom <span style="font-weight: bold;">cadet</span> a moult significations dans les champs lexicaux sportifs, historiques, militaires que je ne détaillerai pas ici.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Cadet</span> (respectivement <span style="font-weight: bold;">cadette</span>) désigne chacun des frères (respectivement des sœurs) qui viennent après l’<span style="font-weight: bold;">aîné</span> par ordre de naissance.<br />Le <span style="font-weight: bold;">cadet</span> ou la <span style="font-weight: bold;">cadette</span> désigne plus spécifiquement l'avant-dernier-né des enfants.<br /><br />Le <span style="font-weight: bold;">benjamin</span> est le dernier enfant d'une fratrie. Dans un registre familier, le <span style="font-weight: bold;">benjamin</span> désigne le fils qu'un père et une mère aiment plus que leurs autres enfants.<br />L'origine vient de Benjamin, par allusion biblique à la prédilection de Jacob pour le plus jeune de ses fils.<br /><br />L'adjectif <span style="font-weight: bold;">ainé</span> (qui s'écrit ainsi depuis 1990 mais dont l'orthographe traditionnelle est <span style="font-weight: bold;">aîné</span>, tout comme <span style="font-weight: bold;">puiné/puîné</span>), qualifie celui qui est né le premier, avant les autres enfants d’une famille.<br />L'<span style="font-weight: bold;">ainé</span> est d'abord l'enfant le plus âgé d'une famille. Par extension, un <span style="font-weight: bold;">ainé</span> est toute personne plus âgée qu’une autre.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5163200601808997304.post-27435942297186260142009-03-06T15:11:00.003+01:002009-03-06T15:11:01.485+01:00UltramarinL'adjectif <span style="font-weight: bold;">ultramarin</span> qualifie ce qui est relatif à l'outremer.<br /><br />Le substantif masculin <span style="font-weight: bold;">outremer</span> désigne une pierre fine bleue appelée aussi <span style="font-weight: bold;">lapis-lazuli</span> ou <span style="font-weight: bold;">lazurite</span>.<br /><br />L'<span style="font-weight: bold;">outremer</span> désigne également une couleur d'un bleu soutenu et peut-être utilisé comme adjectif invariable pour qualifier ce qui est de cette couleur bleu.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Outre-mer</span> désigne un pays ou une région qui est de l'autre côté de la mer.<br />En France, les <span style="font-weight: bold;">départements d'outre-mer</span> (DOM) - qui sont aussi régions d’<span style="font-weight: bold;">outre-mer</span> - sont des collectivités territoriales intégrées à la République française au même titre que les départements ou régions de la France métropolitaine.<br /><br />On a pu entendre sur les ondes ces derniers temps l'adjectif ultramarin utilisé pour qualifier les habitants de départements d'outre-mer. Je n'ai pu vérifier si cette utilisation était correcte, mais en tout cas elle ne semble attestée ni dans wiktionary, ni dans XMLittré, ni dans Le Petit Larousse dans lequel le terme n'est même pas référencé.TheGeekWhoLogMehttp://www.blogger.com/profile/17019993704251503449noreply@blogger.com0